Для чего нужны нотариальные переводы и заверение

Нотариально заверенный перевод документов - это перевод квалифицированным переводчиком, подпись которого заверена нотариально.

Нотариус не отвечает за грамотность и качество переведенного документа. В Украине заверение должно проходить в присутствии переводчика, который своей росписью доказывает высокий уровень перевода и квалификацию в данной сфере.

Нотариус подписывает документ только в том случае, когда переводчик имеет необходимый диплом о его квалификации в данной сфере. Во время заверения бумаг переводчик должен присутствовать. 

 

Как происходит нотариальный перевод

Нотариальные переводы в Украине

Нотариальные переводы на языки других государств и легализация необходимы для оформления и отправки бумаг в другие страны. Для перевода предоставляются лишь  оригиналы документов либо их копии, заверенные нотариусом. Заверенный перевод на украинский язык необходим для официальных органов Украины, его можно получить на этом сайте.
Документ приобретет юридическую силу на территории Украины, если он будет оформлен по всем правилам и требованиям, легализирован или будет иметь штамп апостиль.

Требования к нотариально заверенному переводу

p>Нотариальный перевод в бюро

Все документы перед заверением нотариусом должны быть оформлены по определенным правилам и соответствовать строгим требованиям:

  • нотариус заверяет документы в присутствии переводчика;
  • предоставление оригинала либо предоставление копии, заверенной нотариусом;
  • обязательное наличие даты, печати и подписи организации, которая выдавала документ;
  • в бумагах должно быть прописано название бумаги и компании, которая их выдала;
  • если в документе больше одной страницы, они должны быть скреплены и на них ставится подпись и печать организации, выдавшей бумаги;
  • на документах из других стран необходимо обязательное наличие штампа апостиля или штампа консульской легализации.
Требования к заверению

Нотариус имеет право отказать в заверении, если содержатся корректировки, дописки, перечеркивания. Также не принимаются бумаги, текст в которых нечитабельный, а сами бумаги повреждены. Не заверяются документы, написанные карандашом. Все исправления или перечеркивания должны быть подтверждены компанией, выдавшей документ, которая ставит свою печать и подпись.

Бюро переводов Native Speaker Translation предлагает переводы и нотариальное заверение документов. Высокий уровень профессионализма сотрудников позволяет выполнять все работы качественно и быстро.